domingo, 26 de mayo de 2013

LECCION 50 DEL TAO: LA MUERTE ES UN COMPONENTE ESENCIAL DE LA VIDA

LECCIÓN 50 DEL TAOLA MUERTE ES UN COMPONENTE ESENCIAL DE LA VIDA


ÓSCAR ROBLES


Lao-tzu explora la naturaleza metafísica del Tao. Asimismo, reflexiona sobre la vida y sobre la manera de enfrentar la vida con fluidez en la mayoría de los capítulos del Tao Te King. En el capítulo 50, aparece por primera vez la muerte como el centro de sus preocupaciones vitales. La muerte y la actitud de los Maestros o practicantes del Tao frente a la muerte misma, son muy importantes en la única y larga estrofa de doce versos en la versión en ingles de Stephen Mitchell.
El Maestro / la Maestra se rinde ante cualquiera cosa que le traiga el momento, comienza Lao-tzu (50). Él / ella sabe que va a morir y no tiene nada a qué agarrarse: no ilusiones en la mente, no resistencias en su cuerpo, describe el maestro oriental (50). Al respecto, Mitchell agrega el siguiente comentario filosófico y poético del Zen Master Seung Sahn’s para explicar mejor el sentido profundo del verso “He has nothing left”: “Coming in emptyhanded, / going out emptyhanded, / What is your original face? / The moon is shining everywhere” (Notes 116). Luego, el contemporáneo de Confucio afirma que él / ella no piensa en sus acciones, ellas fluyen desde e corazón de su ser (50). Él / ella no retiene nada de su vida, él / ella está listo / lista para morir, como un ser humano está listo para dormir después del trabajo de un buen día, expresa el autor del Tao (50).
 Con respecto a todo el capítulo 50, Mitchell sostiene en una nota que el autor muestra una conciencia más estrecha que en el resto del libro y piensa que también hay otros pasajes con interpolaciones sobre la inmortalidad (Notes 115). En consecuencia, el traductor intenta rescatar la mente esencial de Lao-tzu, así que hace improvisaciones con el tema de este poema 50, basándose en la conciencia y en el lenguaje del cuerpo principal del texto (115). En su nota, Mitchell incluye una versión más literal de la lección 50 del filósofo chino. En esta versión, puede advertirse que Lao-tzu enfatiza el placer de vivir intensamente en un porcentaje de seres humanos y su enfrentamiento con el peligro, ya sea bestias salvajes o armas militares. He aquí la version literal de Mitchell: “Coming in is life; going out is death Tree in ten are companions of life; three in ten are companions of death. And three are moving from life to place of death. Why is this? Because they live life too intensely. I have heard that he who knows how to preserve his life meets neither rhinoceros nor tiger when he travels by land, and is untouched by the sword whe he enters a battle” (115-116).
         El mensaje del capítulo 50 del Tao Te King es más profundo de lo que parece. Por eso, Mitchell agrega una nota explicativa y la versión más literal del texto de Lao-tzu. No es un mensaje negativo, fatalista y trágico. El primer nivel de interpretación es que todos los seres humanos deben estar listos para la muerte en todas las etapas de su vida. Además, las personas deben aceptar las cosas que les envía la vida, de manera natural y espontanea, siempre fluyendo en “el río de la vida”.
Sin embargo, el mensaje del pensador chino en el poema-lección 50 puede ser muy orientador para las personas que están en un medio hostil y peligroso o para personas que padecen una enfermedad mortal. De este modo, el mensaje de Lao-tzu es una forma de relajarse y aceptar la muerte como una más de las formas que componen el universo y el mundo, desde que estos fueron formados por el propio Tao.
Es decir, la muerte es un componente necesario al igual que la vida. Sólo que la vida es una prueba más palpable de la existencia dentro de un cuerpo y con la aguda percepción de ciertas condiciones materiales del entorno que nos rodea, por medo de los cinco sentidos humanos. Si se cree en otra vida después de la muerte, entonces viene una vida puramente espiritual, en la que las almas existen, posiblemente en un espacio de luz o de sombra o en el paraíso y el infierno, según el Cristianismo.
¿Cómo enfrentar, entonces, la muerte en medio de tanto materialismo y de altos índices de criminalidad y de vicio en diversos países del mundo? Se enfrenta con trabajo honesto constante, con una actitud mental positiva, con una creencia profunda en la espiritualidad y construyendo momentos de placer sencillo cada día de la vida.
Entonces, cuando venga la muerte, se tendrá la plena conciencia de haber sido feliz, aun en etapas de graves crisis económicas, políticas, sociales y morales.



Obras citadas
Lao-tzu. Tao Te Ching. Trad. Stephen Mitchell. New York: Harper
Perennial, 1992.
Mitchell, Stephen. Tao Te Ching. By Lao-tzu. Trad. Stephen 
        Mitchell. New York: Harper Perennial, 1992. 89-128.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

LIBROS DE ÓSCAR ROBLES EN AMAZON BOOKS EDITORS

LIBROS DE ÓSCAR ROBLES EN AMAZON BOOKS EDITORS             Los gentiles lectores pueden adquirir los siguientes 24 libros de Óscar Roble...