LOS INMIGRANTES Y PERSEGUIDOS JAPONESES
EN MÉXICO EN MUDAS LAS GARZAS DE SELFA CHEW
ÓSCAR ROBLES
La escritora mexicana Selfa Chew explica que el ataque militar
de los japoneses a Pearl Harbor el 7 de diciembre de 1941 marcó la vida y el
destino de diversas familias japonesas y mexicanas, según la nota de
advertencia de su interesante libro Mudas las garzas (2007). Como
consecuencia, numerosos japoneses fueron ubicados en campos de concentración y
en zonas de la Ciudad de México y Guadalajara o destruidos en la cárcel de
Perote, Veracruz. Así, surgieron comunidades con raíces japoneses y mexicanas
en México durante la segunda mitad del siglo XX y se enriqueció la identidad
nacional con la integración de estas minorías de origen asiático. Este significativo
acontecimiento histórico de la Segunda Guerra Mundial es precisamente el origen
de la citada colección de cuentos o estampas, la cual es muy rica en
documentación e interpretaciones literarias.
Para
escribir su obra, Chew investigó en diversas fuentes de información. Por un
lado, consultó diversos documentos legales, reportes policiacos, memorias, poemas
y cuentos en el Archivo General de la Nación de México y los Archivos
Nacionales de los Estados Unidos de Norteamérica. Por otro, se alimentó de varias
historias orales aportadas por diversos descendientes de siete familias
mexicano-japonesas. Por estas razones, el libro tiene un gran valor documental
por los testimonios reales y las fotos de japoneses y mexicanos, al mismo
tiempo que despliega algunos ricos elementos literarios de gran valía como los
haikús y varios relatos de amor y sobrevivencia económica.
Así pues, Mudas
las garzas es una obra testimonial con estructura fragmentaria y un texto
de gran creatividad literaria, pues combina prosa y poesía y revela importantes
asuntos históricos de las familias mexicano-japonesas del siglo XX. En general,
los cuentos y haikús aparecen en forma yuxtapuesta y alternada entre los
poemas.
En el nivel de la trama, el libro es una historia
colectiva y un gran “mural” histórico de los japoneses inmigrantes, los cuales
fueron perseguidos por el gobierno mexicano después de 1941. Como expatriados y
víctimas de los gobiernos estadounidense y mexicano, dichos inmigrantes de
origen asiático sobrevivieron económicamente y se adaptaron cultural y socialmente
a México.
Esta obra de Chew opera en el estricto nivel objetivo de
la narración y en el nivel subjetivo y simbólico de los poemas. En este “mural
narrativo”, se inscriben historias individuales en formas de cuentos, cartas e
informes y se insertan haikús entre los relatos. Las diversas metáforas de los
poemas breves incluyen regularmente animales y vegetales que a veces simbolizan
el papel de los personajes o a una parte de su historia dramática. Con este diseño
literario fragmentario, los lectores pueden encontrar historias de amor, inmigración,
profesión, negocios, educación, cárcel y muerte, entre otros temas.
En general, las historias son diversas y se distribuyen
en forma fragmentaria en todo el libro. Entre los relatos, destaca uno en
particular: La historia de la joven Sadako Ono y su matrimonio por conveniencia
de sus padres. En la trama, ella viaja desde Yokoshima [Japón] hasta San
Francisco [Estados Unidos], para casarse con Jinso Tanada, quien es un hombre viejo
de origen japonés y propietario de una tienda comercial en la famosa bahía
californiana. Este relato está diseminado a lo largo del libro en forma
alternada con otros cuentos. En total, veintiséis episodios breves cuentan la
dramática historia de la joven esposa de Tanada. El diseño en letra itálica le
otorga cierta jerarquía en el contexto de todo el libro de Chew. En general, el
conflicto central es un triángulo de amor entre japoneses que culmina en un
final feliz en México. La protagonista Sadako se casa con Jinso Tanada en San
Francisco, se enamora del poeta Asato Kahogura y es víctima de abuso doméstico.
Curiosamente, algunos inmigrantes japoneses llegan a
México a principios del siglo XX, según el libro de Chew. En especial, aparece
en esta interesante colección un relato testimonial con personajes históricos
de la Revolución Mexicana. Un narrador personalizado refiere la incorporación
del japonés Asahiro Tanaka, padre del relator, a las fuerzas militares del
ejército de Francisco I. Madero en Ciudad Juárez y expone la relación de alta fidelidad
y confianza entre el revolucionario y el japonés. Para demostrar su confianza,
Tanaka probaba la comida del revolucionario coahuilense para comprobar que no
estaba envenenada. Con el tiempo, Tanaka fue muy amigo de Doña Luz Corral, la
esposa del revolucionario Pancho Villa. Luego, se fue a vivir a Guadalajara,
tras la muerte de Madero. Una foto de Tanaka con la familia Madero acompaña a
este interesante testimonio histórico.
De la misma manera, sobresalen en la obra de Chew otros nueve
relatos testimoniales por los conflictos que plantean o por el tipo de
personajes que aparecen. Primeramente, un documento original escrito por un
agente secreto del gobierno mexicano informa de la salida del director japonés
Seki Sano de los Estados Unidos por ser acusado de comunista y de su trabajo de
enseñar en México el Método Stanislavsky de teatro. En segundo lugar, otro
episodio expone las protestas del escritor Octavio Paz y los pintores Diego
Rivera, David Alfaro Siqueiros y José Clemente Orozco y otros intelectuales
contra las detenciones de japoneses en México, durante la década de los
cuarenta. En tercer lugar, un informe militar expone la persecución de
japoneses en las sierras de Chihuahua y Sonora y detalla las poblaciones que
recorre comiendo solamente carne seca y agua. En cuarto lugar, se describe cómo
algunos desertores japoneses sobreviven como mineros en Coahuila. En quinto
lugar, un reporte militar de 1942 expone la persecución de un desertor y médico
japonés de nombre Manuel Díaz en el estado de Chihuahua. En sexto lugar, se
narra cómo un grupo de mineros japoneses promueve la obtención de mejor salario
en una mina. En séptimo lugar, un acta judicial refiere la detención del médico
Ushigata en Ciudad Juárez por practicar abortos. En octavo lugar, se relata el
asesinato de una madre mexicana y la prisión de su esposo, quien es un artesano
japonés. En noveno lugar, otro texto incluye la historia del traslado de
japoneses desde Villa Aldama [Chihuahua] al Distrito Federal. En décimo lugar, una narración de ocho páginas
ofrece un carácter más experimental y explaya el objetivo testimonio del doctor
Suoh Fujimoto Takahashi, quien presencia la explotación laboral de japoneses y mexicanos
en el barco “Inari”. Luego del recuento de acciones, un narrador personalizado
y moderno apela curiosamente al doctor Fujimoto, introduce una
auto-referencialidad y una lúdica reflexión sobre el proceso de crear
literatura y discute “las reglas del buen narrador” y la naturaleza del texto
posmoderno y apunta que “los lectores escribirán, según sus deseos y
creatividad, la fantástica historia del doctor Fujimoto” (Chew 156-157).
La mayoría de los abundantes relatos proviene de cartas,
informes militares y otros documentos reales. Algunas veces, el narrador de los
cuentos es un mexicano o mexicana que desciende directamente de estos japoneses
desterrados de su patria original a causa de la Segunda Guerra Mundial.
Asimismo, se tejen y enmadejan de manera fragmentaria
otras numerosas historias y testimonios diseminados en cartas hasta integrar un
gran documento histórico y social sobre esos exiliados, inmigrantes y
perseguidos japoneses. Así, aparecen episodios o declaraciones de los
siguientes personajes de origen japonés: una aficionada a la botánica; el
encarcelamiento de un médico en el Cuartel General de la Quinta Zona; la
reclusión de una pareja de japoneses en la ciudad de México; los cuidados de
una madre ciega para que sus hijos sean buenos japoneses; un joven de la
capital de México cuya familia posee una casa en Acapulco; la prisión de un
doctor y la enfermedad de su esposa; la prisión de una mujer; una familia que
emigra desde Tijuana al Distrito Federal; la detención de cinco japoneses en el
Mineral de Agua Caliente por parte de un jefe militar mexicano; una abuela y
una madre que trabajan para dar estudios a sus descendientes en el Distrito
Federal; la huida de un desertor hacia la casa de sus padres; el encuentro de
un niño con su padre japonés en la hacienda de Temixco; la deportación de la
familia Watanabe en la capital mexicana; el perdón que pide un joven por los
problemas causados por su hermana; la edición de un periódico por parte de un
hombre que muere de cáncer pulmonar; la compra de un ranchito y la iniciación
de un restaurante por parte de un ex minero; el relato de un padre sobre la
rebeldía de su hijo; la sobrevivencia de una familia en la hacienda de Temixco trabajando
como campesinos; la venta de menudo de un restaurante y los estudios de
primaria de la hija del propietario del negocio; los trabajos de venta de
cerveza de un japonés en un pueblo mexicano; la muerte por aplastamiento de un
hombre en la Ciudad de México; una huelga de trabajadores; la mudanza de una
familia de Minatitlán [Veracruz] al Distrito Federal; testimonios de los
mineros de Palau; el consumo de comida típica japonesa por parte de una familia
avecindada en México; el matrimonio entre una japonesa y un mexicano y los
estudios de química de ella; el traslado de un hombre a Yautepec; la separación
de una madre japonesa de sus hijos para residir en Nuevo México; y la muerte
misteriosa de un japonés en la colonia Polanco de la capital de México, entre
otros cuentos testimoniales.
Por otro lado, los haikús revelan una gran poesía
instantánea de la naturaleza a base de preciosas y reconcentradas metáforas y
personificaciones, bajo la estética precisa y original del estilo de la poesía
japonesa. En general, la naturaleza luce como una constante metamorfosis de
belleza sutil en todos estos haikús. Así, en estos poemas se expresan los
siguientes exhaustivos temas en orden de aparición en el libro: el poder de la
luz del otoño en las viñas, la tristeza de los amantes cerca de un estanque, la
belleza sutil de las ranas y las estrellas, la personificación del horizonte
como viajero, la transfiguración de los corales en el mar, la imposibilidad de
rescatar integralmente el pasado, el instinto de los cuervos para anticipar una
tormenta en el cielo, el trabajo de la araña de tejer su nido en la ventana, la
apariencia de libélulas que exhibe una hoja de un árbol, los colores variados
de un lago, el paisaje de una puerta ruinosa con una flor amarilla, la
personificación del invierno como destructor de una flor, los secretos del amor
entre gardenias, la belleza de los crisantemos bajo el mes de abril, el viaje
del pájaro en primavera, la transfiguración poética de la luna en el rostro de
la amada, el trabajo de las cigüeñas entre el barro, el aroma de la magnolia,
la nieve bajo el oscuro invierno, la relación entre la rosa y el amor, el vuelo
silencioso de las aves en el cielo, la lucha del bambú y un vendaval y el
paisaje del volcán con flores. En pocas palabras, todos estos haikús son poesía
pura de gran factura artística y bellas estampas de la naturaleza.
En especial, un brillante haikú de Yamasaki Sokan
funciona como epígrafe del libro y aporta el título al libro de Chew. Esencialmente,
este bello poema se compone de un verso inicial de cinco sílabas y dos de ocho
sílabas cada uno. Ante todo, concentra el destino de las japonesas y los
japoneses residentes en México como viajeros, inmigrantes y creadores de una
belleza delicada o una vida sutil, por medio del nivel simbólico. El poema de
tres versos es el siguiente: “Mudas las garzas / Trazarían en el cielo / Una
línea de nieve” (Chew 13). En particular, la metáfora animal de la garza puede
aplicarse al personaje de la joven esposa Sadako Ono, quien es vista como “la
garza en vuelo” en su nueva vida en San Francisco, California (23).
En conclusión, Mudas las garzas de Selfa Chew es
una colección de cuentos e informes testimoniales y haikús que rescata valiosos
documentos históricos para exponer las historias y conflictos de los japoneses
inmigrantes y perseguidos por los gobiernos estadounidense y mexicano, después
del ataque a Pearl Harbor en 1941. En general, son estampas de amor, trabajo,
matrimonio, profesión, familia, negocios, educación, cárcel y muerte, entre otros
temas. Ante todo, el libro explica en parte el origen de una parte de las
familias mexicano-japonesas, cuyos descendientes se han integrado a la vida
productiva y a la sociedad de México, entre la segunda mitad del siglo XX y
principios del siglo XXI.
Selfa Chew nació en la Ciudad de México.
Estudió Ciencias de la Comunicación en la Universidad Nacional Autónoma de México
y las maestrías en Creación Literaria e Historia en la Universidad de Texas en
El Paso. Fue miembro del Consejo de Redacción de Revista de Literatura
Mexicana Contemporánea y editora de la revista literaria Border Senses. Es autora del
poemario Azogue en la raíz (2006).
Obras citadas
Chew, Selfa. Mudas
las garzas. México: Eón, 2007.