jueves, 14 de mayo de 2026

EL LENGUAJE DIALECTAL HÍBRIDO Y LOS DRAMAS DE LATINOS EN LOS ESTADOS UNIDOS EN “PEQUEÑO DICCIONARIO SPANGLISH ILUSTRADO” DE GUSTAVO ESCANLAR

 

EL LENGUAJE DIALECTAL HÍBRIDO Y LOS DRAMAS DE LATINOS EN LOS ESTADOS UNIDOS EN “PEQUEÑO DICCIONARIO SPANGLISH ILUSTRADO” DE GUSTAVO ESCANLAR

 

Óscar Robles

 

          El interesante relato “mixtural” de Gustavo Escanlar está integrado por una serie de creativos minicuentos con narradores personalizados que hablan el “Spanglish”, el cual constituye esa peculiar mezcla de palabras y frases del español y del inglés que se usa con frecuencia en los Estados Unidos. De ahí proviene el título de la narración.

         Las numerosas “historiecillas” incluyen breves episodios protagonizados por los siguientes personajes residentes del vecino país del norte de México: Un escritor latinoamericano, un empleado dominicano, vendedores de droga de Argentina y Colombia, dos chateadores sudamericanos, un cliente de hotel en Nueva York, un adicto a la televisión, un grupo de hispanos en una fiesta de Ano Nuevo, un comprador de discos de Uruguay, un transeúnte hispano o latino, una mujer vividora uruguaya y un traductor de títulos de filmes del inglés al español. Por ese motivo, dicha obra del género narrativo forma en sí un cuentario singular dentro de la famosa antología Se habla español.

    En general, todas las peripecias son protagonizadas por inmigrantes hispanos del continente americano. Algunos de ellos llevan una vida marginal de estricta sobrevivencia económica. Sus dramas y ocupaciones personales abordan los siguientes temas: Inmigración en Norteamérica, la sociedad del espectáculo, el narcotráfico, el periodismo radiofónico, el chat de Internet, los guiones de cine, un concurso de baile, la adicción a la televisión, el clima invernal, la celebración del Ano Nuevo, la personalidad clasemediera de un afroamericano que labora en una tienda de discos, la publicidad electrónica callejera, las modas y modelos de ropa y la traducción de los títulos de las películas.

         Formalmente, los cuentecillos del texto de Escanlar expresan el lenguaje vivo y creativo de los inmigrantes latinos en los Estados Unidos. Ese lenguaje es en verdad “el personaje principal” del conjunto. En particular, el autor suprime letras mayúsculas y hace fluir las oraciones con puras comas para denotar el intenso conversacionalismo de los relatos. De igual forma, mezcla el “Spanglish” con los localismos uruguayos rioplatenses.

       En suma, el original relato tiene quince expresiones de “Spanglish”. Entre ellas, destaca “chatear” (de chat o conversación) por el mayor espacio que ocupa entre las quince narraciones y el uso de la letra itálica. Las otras palabras son las siguientes: Ancorman (anchorman o presentador de televisión), bacunclíner (vacuum cleaner o aspiradora), bisnes (business o negocio), brekas (brakes o frenos), broudcas (broadcast o transmisión radial), carpeta (carpet o alfombra), contestación (contest o concurso), copion (copy on o primera copia), digrís (degrees o grados), drinquear (to drink o tomar un trago), estore (store o tienda), flipar (flip out o conmoción), saquear (to suck o chupar) y teatro (theater o sala de cine).

      Finalmente, todas las micronarraciones de “Pequeño diccionario Spanglish ilustrado” aparecen como “flashazos”, llamadas telefónicas, pláticas, chismes y noticias de periódico desarrolladas en lenguaje coloquial.

     Ante todo, el uruguayo Gustavo Escanlar Patrone (1962-2010) laboró como escritor, periodista cultural y columnista. Publicó los libros de cuentos Oda al niño prostituto (1993) y No es falta de cariño (1997), las novelas La alemana (1997) y Estokolmo (1998) y algunos libros de crónicas.

 

Obras citadas

Escanlar, Gustavo. “Pequeño diccionario Spanglish ilustrado”. Se habla español. Voces latinas en USA. Ed. Edmundo Paz Soldán y Alberto Fuguet. México: Alfaguara, 2000. 35-50.

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LA RELACION PADRE-HIJO Y LA VOCACIÓN DE ESCRITOR EN “FAULKNER” DE EDMUNDO PAZ SOLDÁN

  LA RELACION PADRE-HIJO Y LA VOCACIÓN DE ESCRITOR EN “FAULKNER” DE EDMUNDO PAZ SOLDÁN Óscar Robles             En la situación inicia...